临沂翻译公司 临沂翻译公司 临沂翻译公司
123

朝鲜被扣船只被疑载有先进导弹部件

Panamanian authorities detained a North Korean-flagged ship and its crew as they headed for North Korea from Cuba carrying what U.S. officials suspect are sophisticated components of a surface-to-air missile system.   巴拿马当局扣押了一艘悬挂朝鲜国旗、从古巴驶往朝鲜的船只及船上人员。美国官员怀疑船上装载的货物包括一种地对空导弹系统的先进组部件。
   
U.S. officials said the intercepted cargo is of potential worry if it indicates a growing bilateral arms trade between North Korea and Cuba. 美国官员说,如果截获的货物意味着朝鲜与古巴之间的双边武器贸易不断扩大,那么这些货物值得引起关注。
   
Analysts said Cuba's role in the arms shipment could derail efforts to improve relations with the U.S. 分析人士说,古巴在武器运输中扮演的角色可能有损古巴改善对美关系的努力。
   
Panamanian President Ricardo Martinelli on Monday night said intelligence information had indicated the North Korean-flagged Chong Chon Gang might be carrying drugs, but that 'containers with sophisticated missiles' were found under containers of sugar. 巴拿马总统马蒂内利(Ricardo Martinelli)周一晚间说,有情报显示,悬挂朝鲜国旗的“清江川”号(Chong Chon Gang)可能载有毒品,但在装着糖的集装箱下面却发现了装有先进导弹的集装箱。
   
U.S. officials later said that according to preliminary information, there were no missiles aboard the ship. 美国官员后来说,据初步信息显示,船上没有导弹。
   
Late Tuesday, Cuba's foreign ministry said the vessel, which was carrying 10,000 tons of sugar, was also loaded with 240 metric tons of 'obsolete defensive weapons' built in the mid-20th century. These included nine disassembled missiles, two MiG-21 Bis jet fighters, and two disassembled antiaircraft missile complexes, 'to be repaired and returned to Cuba.' Reuters悬挂着朝鲜国旗的一艘船停靠在巴拿马科隆市曼萨尼约集装箱码头。图为船舱内标有“古巴原糖”的袋子。周二晚间,古巴外交部说,该船还载有240吨20世纪中叶制造的过时防御武器。其中包括九枚已拆卸的导弹,两架米格-21“野牛”战斗机,两个已拆卸的防空导弹系统,这些武器将在修理后运回古巴。该船载有1万吨糖。
   
Cuba said the shipment of these weapons to North Korea is 'supported by the need to maintain our defensive capacity in order to preserve national sovereignty.' It wasn't clear if Cuba's acknowledgment of its ownership of the weapons would be enough to quell the controversy. 古巴说,向朝鲜运输这些武器是因为有必要维持我们的防御能力,以便捍卫国家主权。不清楚古巴承认拥有这些武器是否足以平息相关争议。
   
Panama's security minister, José Raul Mulino, told Radio Panama on Tuesday that workers were safely unloading the sensitive cargo onto docks. He said the case would likely be referred to the United Nations, which strictly prohibits unauthorized, undeclared shipments of weapons of this type. 巴拿马安全部长穆利尼奥(Jose Raul Mulino)周二对巴拿马广播电台(Radio Panama)说,工人们正在把敏感货物安全地卸到码头上。他说,此事将可能提交给联合国。联合国严格禁止在未经授权和未经宣布的情况下运输这类武器。
   
'They must be missiles, missile launchers, etc., something like that.…I'm no weapons expert,' Mr. Mulino said after taking a look at the cargo. 穆利尼奥在看过货物后说,肯定是导弹,导弹发射装置,等等,像这样的东西……我不是武器专家。
   
U.S. officials said they believe the North Korean ship picked up a key radar component from Cuba of an SA-2 surface-to-air defense system, which many countries still use. 美国官员说,他们认为这艘朝鲜船只在古巴装运了一种SA-2地对空防御系统的一个重要雷达部件。很多国家目前仍在使用这种防御系统。
   
It was an SA-2 that shot down the American U-2 spy plane piloted by U.S. aviator Francis Gary Powers in 1960, according to an Air Force website. 据美国空军的一个网站说,1960年,美国飞行员鲍尔斯(Francis Gary Powers)驾驶的美国U-2间谍飞机就是被SA-2打下来的。
   
The North Korean ship was transporting what U.S. officials believe was the fire-control radar system from an SA-2 used for targeting, U.S. officials said. 美国官员说,他们认为这艘朝鲜船只运输的是用于瞄准的SA-2火控雷达系统。
   
It remained unclear why North Korea might be importing weapons from communist Cuba, one of its few global allies. The isolated Asian state has had a weapons-export business for many years, shipping missile technology and weapons to countries such as Syria and Myanmar. 仍不清楚朝鲜为什么可能从信奉共产主义的古巴进口武器。古巴是朝鲜在全球屈指可数的几个盟友之一。这个孤立的亚洲国家多年来一直进行着武器出口业务,向叙利亚和缅甸等国家出口导弹技术和武器。
   
Some defense experts said they believe the ship may have been transporting the radar to North Korea for an upgrade, a sign the Cubans may be paying Pyongyang for improved weapons technology. 一些防务专家说,他们认为这艘船将雷达运往朝鲜可能是为了进行升级,这表示古巴人可能是在向平壤购买改良的武器技术。
   
ALASTAIR GALE / DAN MOLINSKI / JULIAN E. BARNES
 
ALASTAIR GALE / DAN MOLINSKI / JULIAN E. BARNES


分享到:

 

热门城市:
区县翻译:

在线客服

QQ客服一
翻译公司在线客服
QQ客服二
翻译公司在线客服
QQ客服三
在线咨询